纪录片《长井鞠子的口译人生》:准备和努力,不会背叛你

文 | 创思立信

电视剧《翻译官》一经播出,便受到了翻译圈或翻译爱好者的猛烈吐槽,比起处处是常识性错误、打着职业剧幌子的46集爱情剧,日本NHK拍摄的47分钟纪录片——《长井鞠子的口译人生》对口译工作与职人精神有着更为深刻的介绍。

关于长井鞠子

微博桌面截图_20160715120539.jpg

长井鞠子,一名同传译员。

为什么NHK锁定她作为纪录片的主角?

先看看其他人对她的评价:

她的翻译非常具有魄力,好像是你的代言人一样阐述你的心情

微博桌面截图_20160715120753.jpg

美国前副总统:她是日本第一的口译员 甚至是世界第一

微博桌面截图_20160715120848.jpg

历代首相和政府要员都非常依赖长井的能力,并指明要她翻译。」

微博桌面截图_20160715120918.jpg

简言之

她是「一路支撑着日本的口译员」

微博桌面截图_20160715121047.jpg

更令人惊讶的是

长井鞠子已经70岁了,还保持着每年200+国际会议翻译。

微博桌面截图_20160715121110.jpg

口译是青春饭的讹传不攻自破

 

鞠子受母亲的影响与被听众批评“今天的同传根本听不懂”后不服输的心性踏入了同传行业,一做就是40年。


她认为同传像一场战斗

1468555905277667.jpg

并对自己有着严格的要求

1468555936936644.jpg

关于口译

片中有很多鞠子的工作细节,比如:

时刻关注最新信息、国际形势

微博桌面截图_20160715121359.jpg

将会议中可能出现的单词做成单词本方便记忆

微博桌面截图_20160715121545.jpg

一定要搞懂没有翻好的词

1468556542569393.jpg

反复思考如何表达才更贴切

1468556606149988.jpg

为了掌握地道、日常的日语表达方式,每月吟咏和歌

1468556636263365.jpg

关于工作态度

虽然已经有了几十年丰富的经验,但口译的工作,没有一次是相同的,鞠子依旧如履薄冰的认真准备每一场会议。

微博桌面截图_20160715122451.jpg

被问到什么是专家,鞠子说

1468556753822479.jpg

米其林三星寿司店小野二郎有一段异曲同工的感悟:“我一直重复同样的事情以求精进,总是向往能够有所进步,我继续向上,努力达到巅峰,但没人知道巅峰在哪。即使到我这年纪,工作了数十年,我依然不认为自己已臻至善,但我每天仍然感到欣喜。我爱自己的工作,并将一生投身其中。”


这大概就是这部影片告诉我们的:认真对待每一项任务,绝不怠慢准备工作,时刻思考如何提升,是通向每个行业巅峰的不二法门,因为

1468557034853113.jpg


创思立信出品

翻译圈授权转载

转载请联系邮箱elsaz@ecinnovations.com授权

微博桌面截图_20160715123124.jpg

2条评论

评论加载中,请稍等...
  • fish  回复

    没有视频地址呢。。

    • bianji  回复

      @fish 小编资源奉上http://www.bilibili.com/video/av1191574/

昵称*

邮箱*

网址