从2016年的翻译技术分析报告中你可以知道些什么?

文 | Trados

最近SDL发布了一则翻译行业的调查报告,关于翻译技术、翻译从业者的习惯等都有所概述。现呈上这份报告供你参考~

微博桌面截图_20160621155952.jpg

2016年度调查研究SDL翻译技术洞察分析报告

1.为什么要调查翻译行业?

作为翻译效率领域的技术领导者,SDL不断倾听意见,并积极探讨推动翻译行业发展的趋势和可能拦阻行业发展的限制因素。

然而,其中有多少观点真正代表这个行业?在针对机器翻译或云解决方案的辩论中,大部分社区成员站在哪一边?为了满足当前和未来的需求,该行业应该着重发展哪些方面?

2.翻译技术洞察 (TTI) 调查

为了找出答案,我们联系了遍布115个国家/地区数千个机构和个人,他们在翻译供应链中提供翻译服务、管理工作流程或运行本地化业务。我们邀请他们参加一项行业调查,即SDL“翻译技术洞察 (TTI)”调查,询问他们当前的工作情况,过去五年里工作的变化,未来五年对工作的期望以及技术对此工作量的影响。


我们收到了来自全球各地的2784份答复,这些受访者均以不同方式参与翻译或采用翻译技术。受访者包括自由译员、翻译公司员工,以及企业和事业单位中的翻译人员。

3.调查范围

2015年12月,SDL邀请翻译行业内所有此前联系过的人员完成一项在线调查。来自115个国家/地区、使用9种语言的所有受访者于百忙之中抽空完成此调查,对此我们表示诚挚感谢。

微博桌面截图_20160621173855.jpg

4.翻译效率软件使用情况

微博桌面截图_20160621173953.jpg

5.使用翻译效率软件的经验

微博桌面截图_20160621174048.jpg

6.三组受访者

微博桌面截图_20160621174256.jpg

7.成长型行业所面临的挑战

我们从Common Sense Advisory (CSA)公司和美国劳动统计局等来源了解到,语言翻译服务是增长异常强劲的领域,即使努力工作,似乎也无法满足不断增长的全球需求。

快速增长无疑会带来众多压力和挑战,而SDL翻译技术洞察(TTI) 调查的重要结果让我们清晰地了解这些压力和挑战的本质。该研究既证实了对此行业的很多常见假设,也展示了一些有趣的发现。

8.五大洞察发现

作为技术供应商,我们的重点自然放在技术对翻译行业的影响方面。我们分析调查结果后,得出了五大洞察发现,作为此领域内要考虑的重要技术发展趋势。

微博桌面截图_20160621174452.jpg

在本次调查总结中,我们会依次讨论这些洞察信息,并探讨我们如何帮助行业更高效地运转,更有效地应对瞬息万变的外部挑战。

在整个2016年,我们将更深入地调查每个洞察信息,并提出我们的应对措施以及其他调查结果。


以下为分析报告中的几组重要数据

质量至上

TTI 调查要求受访者详细说明质量、速度和成本对于翻译项目的相对重要性,而答案显而易见。


质量是迄今最重要的标准(令人惊叹的是,其重要性比成本重要 6 倍)。


但受访者表示行业并不坚持要求强制性反馈,因此常常出现返工情况。本调查让我们了解到出现返工的首要原因是术语不一致。尽管如此,仅略超过半数的受访者将术语管理放在第一位。

微博桌面截图_20160621174948.jpg

生产效率

我们从哪些方面进一步提高工作效率?


TTI 调查显示,虽然大家都认可“质量至上”原则,但没有人愿意花费大量时间来追求满意效果,更不愿意因此错过最后期限或者翻译不再具有成本效益。


因此,技术在行业中发挥着越来越重要的作用,正如调查显示。接近90%的受访者在使用计算机辅助翻译 (CAT) 工具,并表示翻译效率工具是他们应对需求增加的首选方法(超过改进流程、增加人力和外包等方法)。约四分之三的受访者认为,如果没有此类工具,他们将会失去竞争优势。

微博桌面截图_20160621175223.jpg

新的工作方式

我们如何将日益分散的工作聚集在一起?


云解决方案是否是新工作方式的重点?


TTI 调查报告了远程工作和组块的普及率,这使翻译项目管理和保持翻译一致性更是难上加难。翻译行业主要通过开发和采用专门的协作工具来应对此问题。


目前有一半的调查受访者在使用此类工具,我们不禁要问:行业是否在普遍采用先进的协作技术以便更好地管理新的工作方式?如果是这样,为了更好地满足行业需求,应如何制定这些解决方案?

微博桌面截图_20160621175342.jpg

系统和工作流集成

我们能否创建更加无缝、集成的工作流程?


集成是否意味着效率?


其实翻译行业并不缺乏专业技术,例如 CAT 工具软件、术语管理数据库,机器翻译工具、协作系统,甚至是用于软件本地化等特定类型翻译工作的专业工具。TTI 调查显示,四分之三的调查受访者使用两种或多种此类工具,大多数人使用三种或更多工具。


从逻辑上而言,译员在人工整合这些不同翻译效率工具时花费的时间越多,其工作效率越低。受访者告诉我们,如果他们使用的不同翻译工具能够集成或轻松地“相互交流”,将有效提高他们的工作效率。

微博桌面截图_20160621175555.jpg

用户体验

未来业务的中心是否是提供更好的用户体验?


IT 的消费观是否会影响翻译技术?


TTI 调查告诉我们,在“懒人”当道的消费者技术世界里,译员和其他人一样,也想要更轻松地工作。我们看到许多方面已推出质量管理工具和协作解决方案等改善措施,目的都是为了方便译员操作,但前提条件是解决方案本身必须易于使用。


调查显示,个性化在此方面起到举足轻重的作用。喜欢自定义软件的受访者数量是不喜欢自定义软件的受访者数量的两倍以上,并且他们对个性化的期望越来越强烈。

微博桌面截图_20160621175701.jpg

结论:通过分析TTI调查报告,我们不难发现一些预期和非预期的结果,这些重要指标有助于指明翻译行业未来的发展方向:

微博桌面截图_20160621175823.jpg

考虑的因素

我们综合分析了调查结果,并总结成前文所述的五种洞察信息。

在这些洞察中,我们发现了值得进一步讨论的五个关键因素。其中每个因素都值得认真考虑,以便提供应对措施及行业最佳实践。概括地说,需要考虑的五个因素为:

微博桌面截图_20160621180002.jpg


抢沙发

昵称*

邮箱*

网址